Опитування
Про нас
Структура бібліотеки
Веселковий пензлик українського художника-ілюстратора Костянтина Лавра. Бібліографічний покажчик
| Галерея образів |
ВСТУП
У сучасному суспільстві особливо гостро постають проблеми виховання юних громадян України, які володіють цілісним світобаченням, науковим світоглядом, високими моральними цінностями.
Відповідно Закону України «Про культуру», «Про бібліотеки і бібліотечну справу», «Про освіту» перед бібліотеками країни поставлено завдання посилення різноманітних напрямків роботи, спрямованих на формування інтелектуального потенціалу дітей — майбутнього української нації.
Сьогодні співробітники бібліотек для дітей м. Києва розробляють ефективні науково-обґрунтовані рекомендації, які націлені на розширення доступу користувачів до джерел інформації, популяризацію української та світової літератури, розвиток інтересу дитини до читання.
Важливу роль у справі естетичного виховання дітей, залучення їх до книги мають культурно-мистецькі заходи, присвячені творчості найкращих вітчизняних та зарубіжних художників-графіків, які засобами образотворчого мистецтва допомагають читачам краще зрозуміти цінність художньої літератури. Завдяки ілюстраціям у дітей починається знайомство з літературними персонажами і розвивається самостійне образне мислення.
З метою естетичного виховання дітей, пробудження у них інтересу до читання Центральна бібліотека ім. Т. Г. Шевченка для дітей м. Києва підготувала для організаторів дитячого читання бібліографічний нарис «Веселковий пензлик», присвячений 50-річчю від дня народження відомого українського художника-ілюстратора Костянтина Тихоновича Лавра, лауреата Національної премії України імені Тараса Шевченка.
Бібліографічний нарис включає статтю про творчість видатного графіка; анотований список дитячих книжок, ілюстрований К. Лавром на замовлення українських видавництв.
Запитання, підготовлені за матеріалами статті «Видатний майстер пензля — Костянтин Лавро», допоможуть організаторам дитячого читання, краще дізнатися про рівень засвоєння дітьми інформації про діяльність популярного ілюстратора дитячих книжок.
Для демонстрації ролі художника-графіка як співавтора дитячої книги у бібліографічному нарисі представлені кращі малюнки дітей-читачів київських бібліотек, які були підготовлені під час їх самостійної, творчої роботи з книжковою ілюстрацією.
Бібліографічний нарис має сприяти цілеспрямованому впливу на дітей, формувати у них естетичне сприйняття ілюстрацій сучасних українських художників-графіків, як особливий жанр образотворчого мистецтва.
ВИДАТНИЙ МАЙСТЕР ПЕНЗЛЯ — КОСТЯНТИН ЛАВРО
11 березня 2011 р. Костянтин Тихонович Лавро, талановитий український художник-ілюстратор відсвяткував свій 50-річний ювілей. Минулого року держава відзначила його творчість найвищою культурно-мистецькою нагородою. Костянтин Лавро був удостоєний звання лауреата Національної премії України імені Тараса Шевченка за серію ілюстрацій до творів класиків вітчизняної літератури та монументальні розписи на тему українських народних казок у Київському Державному академічному театрі ляльок.
![]() |
|
| Кость Лавро. Світлина | |
![]() |
|
| Кость Лавро. Автопортрет |
Кость Лавро, як він зазвичай підписується на своїх малюнках, народився в 1961 р. під Диканькою на Полтавщині. Хлопчик з дитинства захоплювався малюванням і мріяв стати професійним художником. Згадуючи дитячі роки, Кость розповів в інтерв'ю, що він «кожного вечора малював олівцем на дверях» нову «картину». Згодом вчителі підказали його батькам віддати обдаровану дитину в спеціалізовану художню школу [3, с. 6].
У 1979 р. Костянтин Лавро закінчив Республіканську середню художню школу ім. Т. Г. Шевченка в Києві і був призваний до армії. Після завершення військової служби Кость вирішив продовжити навчання на факультеті графіки в Українському поліграфічному інституті у місті Львові.
Значний вплив на творчість Костянтина Лавра мали художники Феодосій Гуменюк та Іван Остафійчук, яких він вважає своїми вчителями [4, с. 17]. Молодому митцю особливо імпонували їх графічні малюнки, які привертали увагу вмілим поєднанням елементів давніх українських традицій зі стильовим напрямком модерна. Близькими до творчості Лавра стали картини Феодосія Максимовича Гуменюка, які висвітлювали історичне минуле України («Козак Мамай», «Сивий гетьман», «Гетьмани Полтавської криниці»), а також майстерно виконані ілюстрації до книжки-картинки Марії Пригари «Козак Голота» [1, с. 611].
У 1988 р. Кость Лавро одержав вищу освіту і влаштувався на роботу в дитячий журнал «Барвінок». Він деякий час працював на посаді художнього редактора. Пізніше, протягом двох років, Лавро займався художнім оформленням обкладинок книжок та малюванням ілюстрацій для дорослих читачів журналу «Дніпро», популярного серед української інтелігенції. У цей же час він активно співпрацював з редакцією дитячого журналу «Соняшник».
Слід відзначити, що українська школа ілюстраторів виникла на території України з незапам'ятних часів і досягла розквіту в добу Київської Русі. Про технічну майстерність безіменних ілюстраторів, високий художній рівень виконання малюнків свідчать книжкові мініатюри Остромирового Євангелія (1056-1057 рр.), найдавнішої пам'ятки слов'янської писемності.
До наших часів збереглися раритетні церковні видання, ілюстровані талановитими виконавцями, які вміло поєднували міські традиції з європейськими стилями мистецтва.
Визначною літературною пам'яткою в Україні є Пересопницьке Євангеліє (1556-1561 рр.), яке прикрашено високохудожніми заставками і яскравими мініатюрами. У 2011 р. в Україні відзначатимуть 450-річчя з часу написання Пересопницького Євангелія українською мовою.
![]() |
|
| Пересопницьке Євангеліє |
З історії мистецтва оформлення книжок відомо, що протягом століть ілюстраціям надавали важливе значення, адже яскраві малюнки були єдиним ефективним засобом розкриття текстової інформації для малограмотних читачів. Ілюстрації, виконані в своєрідній образотворчій інтерпретації, не тільки супроводжували текст літературних творів, але й в значній мірі доповнювали його, розкриваючи основну сюжетну канву.
Слово «ілюстрація» перекладається з латинського дієслова як «illustrare» — живий опис, наочне зображення. Ілюстраторами називають художників, які створюють малюнки до тексту книжок. З часом ілюстрація відокремилася в жанрову різновидність мистецтва — книжкову графіку.
Сучасні українські графіки опанували багату спадщину митців минулих століть. Численні ілюстрації на історичну тематику свідчать про те, що вони були добре ознайомлені з творчістю таких талановитих граверів доби українського бароко (кінця XVII ст.–середини XVIII ст.) як Л. Тарасевич, О. Тарасевич, І. Мирський, Н. Зубрицький, Г. Левицький.
У ХІХ ст. значний внесок в розвиток української ілюстрації зробили видатні українські художники — Т. Шевченко, К. Трутовський, О. Сластьон.
У ХХ ст. ілюстрації відомих українських художників І. Їжакевича, В. Касіяна, М. Дерегуса, О. Кульчицької, В. Литвиненка, С. Адамовича, О. Данченка, Г. Якутовича та багатьох інших митців відзначалися різноманітністю художніх стилів, органічним взаємозв'язком з літературними текстами.
Слід відзначити, що в мистецтві книжкової графіки першої третини ХХ ст. простежується постійна взаємодія інтернаціонального і національного, загального і традиційного бачення.
У 70-ті роки ХХ ст. у багатьох вітчизняних виданнях дитячої літератури текст і ілюстрації розглядалися як органічне ціле. За думкою митців такий синтез мав краще впливати на розвиток дитини, формуючи у неї позитивне ставлення до навколишнього світу.
У 90-ті роки ХХ ст. процес становлення незалежної Української держави та історичні зміни, що відбувалися в українському суспільстві вочевидь вплинули на творчість вітчизняних художників-ілюстраторів. Митці почали звертатися до історичних подій козацької доби і відтворювати їх у своїх малюнках. У цей час художники опановують мистецтво українського бароко, звертаючи увагу на ікони, витвори народних ремесел. Вони відкривають для себе непересічні цінності українського бароко, поєднуючи його з новітніми загальноєвропейськими художніми течіями — модерном, символізмом, неопримітивізмом, футуризмом, реалізмом, сюрреалізмом, Ар деком, неокласикою [2, с. 150].
Значний вплив на творчість молодих українських художників-ілюстраторів мав новий стильовий напрямок «неоромантизму», який сприяв створенню дитячих ілюстрацій, сповнених чарівності, красоти і доброти.
Безперечно, різні стильові напрямки, які панували в українському мистецтві ХХ століття вплинули й на творчість молодого художника-ілюстратора К. Лавра.
Після закінчення інституту графік почав активно працювати з різними українськими видавництвами, які друкували літературу для дітей. Талановитий митець успішно займався художнім оформленням дитячих книжок, шукаючи свій особистий шлях у мистецтві з притаманним йому властивим стилем.
У 90-ті рр. ХХ ст. Костянтин Тихонович Лавро підготував серію ілюстрацій для відомих українських видавництв «Свенас», «Криниця», «Довіра», «Грайлик», які періодично друкували різноманітні твори для дітей молодшого віку і школярів.
Обдарований ілюстратор підготував понад десятка видань з оригінальними малюнками для видавництва «Криниця», яке з 1998 р. розпочало активно працювати у книговидавничій сфері України. Значним доробком видавництва «Криниця» став випуск популярної серії для дітей — «Театр вдома» і «Мої найперші книжечки», які відрізнялися високим рівнем художнього оформлення.
Успіх більшості видань для дітей пояснювався плідною співпрацею двох обдарованих митців — Леоніда Івановича Андріївського, директора видавництва «Криниця», відомого народного художника України, лауреата Національної премії України імені Тараса Шевченка і молодого ілюстратора К. Лавра, який певний час працював на посаді головного художника в цьому ж видавництві.
У серію «Театр вдома» увійшли популярні твори світової класики для дітей. Примітно, що інсценізація цих книжок була здійснена двома мовами — українською та англійською. Серед видань серії «Театр вдома», заслуговує на увагу художнє оформлення казок Шарля Перро «Попелюшка — Cinderella» і Уолта Діснея «Піноккіно — Pinokkino». Сторінки цих книжок були майстерно ілюстровані Костем Лавром.
У 2000 р. видавництво «Криниця» підготувало новий переказ казки «Білосніжка і семеро гномів» за відомим мультфільмом Уолта Діснея. Яскравим доповненням тексту стали ілюстрації Костянтина Лавра, які вражали багатством барвистої палітри.
Талановитий художник у властивому для нього стилі підготував оригінальні ілюстрації до популярних українських народних казок: «Колобок», «Курочка ряба», «Ріпка», «Лисиця та Журавель», «Пан Коцький», «Кирило Кожум'яка», «Солом'яний бичок», «Рукавичка». Ці видання були надруковані видавництвом «Криниця» в серії «Мої найперші книжечки».
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Ілюстрації К. Лавра до українських народних казок із серії «Мої найперші книжечки» видавництва «Криниця» | |||||
Слід відзначити, що видання серії українських народних казок «Мої найперші книжечки» супроводжувалися надзвичайно цікавими анотаціями, складеними Тетяною Василівною Майданович, літературним редактором видавництва «Криниця».
У своїх поетичних зверненнях до дітей, талановита поетеса Т. Майданович не тільки коротко розповідала про сюжет популярних казок, але й вчила маленьких читачів загальнолюдським моральним цінностям, які в наш складний час мають протистояти негативним явищам сучасності.
Завдяки літературним анотаціям Т. Майданович діти починають краще розуміти, що «тільки гуртом можна справитися з важкою справою» (казка «Ріпка), «добрим героям допомагають лісові звірі чи домашні тварини» (казка «Солом'яний бичок»), а «гнів і образи доводиться долати нам усім...» (казка «Кирило Кожум'яка»), що «коли щось чуже знайдеш — та його потрібно віддати» (казка «Рукавичка»).
У книжечках для дітей видавництва «Криниця» вдало поєднується текст творів, змістовні анотації та чудові кольорові малюнки, виконанні талановитим художником Костянтином Лавром. Ілюстратору дитячих книжок вдалося глибоко проникнути в зміст художніх творів і створити оригінальні пластичні образи на основі прочитаного тексту.
![]() |
![]() |
![]() |
| Ілюстрації К. Лавра до українських народних казок із серії «Мої найперші книжечки» видавництва «Криниця» | ||
Кость Лавро виявив себе вмілим художником-анімалістом. У своїх малюнках він майстерно передає рухи тварин — лисенят, ведмежат, вовченят, гусенят, вміло зображує їх характерні «звички». Для надання звірятам особливої виразності, підкреслення у них певного настрою, ілюстратор звертає особливу увагу на виконання очей. Завдяки чудовому художньому дару Костянтину Лавро вдається перетворити звичайних звірів на казкових героїв. На сторінках видань українських народних казок читачі спостерігають за поведінкою здивованого кота «пана Коцького», хитрої рудої лисиці і простодушного зайця. Такий прийом Кость Лавро застосовує невипадково, адже вважає, що створені ним анімалістичні образи мають передавати дітям почуття ідеальної гармонії світу і добра.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Ілюстрації К. Лавра до українських народних казок із серії «Мої найперші книжечки» видавництва «Криниця» | |||
У 1992-1993 рр. Лавро виконав на замовлення київського видавництва «Свенас» декілька ілюстрацій до книжок «Англійський детектив» і «Японский детектив» (видано російською мовою).
Відповідно до завдань художника-ілюстратора дитячої літератури Кость Лавро прагне максимально точно передати найважливіші події твору, створити яскраві образи героїв. Так, при оформленні ілюстрацій до книжки 
«Японский детектив» Лавро зробив акцент на психологічний стан головних персонажів. На кольоровій обкладинці твору художник намалював тендітну фігурку японської дівчинки на тлі міського пейзажу. Героїня зображена в момент найвищої емоціональної напруги, коли намагається зробити постріл у свого супротивника.
Для відображення стану героїні ілюстратор зробив акцент на її міміці, позі і навіть на кольорі фону. Елемент трагізму передається художником завдяки насиченому темному фону, який заповнює простір малюнка навколо невидимого супротивника та контрастним відблиском багряного сонця над головою дівчини.
При знайомстві з українськими виданнями 90-х рр. ХХ ст. можна побачити, що на сторінках дитячих книжок зустрічається більшість чорно-білих малюнків, виконаних в графічній манері. У зв'язку з фінансовими труднощами, з якими стикнулися більшість видавництв України, кольорові ілюстрації на той час розміщувалися лише на обкладинках книжок. Ці обставини не дозволяли художникам у повній мірі використовувати свої творчі можливості.
![]() |
![]() |
| Ілюстрації К. Лавра до повістей «В дурном обществе» і «Слепой музыкант» видавництва «Свенас» | |
Відбиток складних 90-х років минулого століття спостерігався і в творчій діяльності Костянтина Лавра. У цей час художник мав виконувати складне завдання — відображати в декількох малюнках не тільки характерні особливості епохи, країни, де мешкали літературні персонажі, але й точно передавати їх психологічній настрій і характер.
Так, автор ілюстрацій К. Лавро блискуче впорався з непростим завданням — познайомити читача з юною Гретель, головною героїнею повісті М. Додж «Серебряные коньки». Книга була надрукована в 1995 р. в київському видавництві «Аконіт».
На яскравій обкладинці книжки художник намалював бідно одягнену сільську дівчину, яка із завзятістю навчається кататися на саморобних ковзанах на одному з замерзлих каналів у Голландії. На сумному обличчі маленької дівчини відчувається страх за здоров'я тяжко хворого батька, хвилювання за брата Ханса, який не має справжніх ковзанок.
Художник акцентує увагу на легкому вбранні Гретель, яка одягнена не по сезону, замерзла, але повна рішучості й надалі тренуватися, щоб прийняти участь у змаганнях і перемогти.
У цьому ж виданні Кость Лавро виконав у графічній манері декілька ілюстрацій до повісті В. Г. Короленка «В дурном обществе» і «Слепой музыкант».
Малюнки знайомлять читачів з складними моментами у житті героїв. Намагаючись відобразити подальші події в окремих сюжетних композиціях, художник проникливо звертається до душевного стану літературних героїв. Особливої виразності він досягає у виконанні облич персонажів.
![]() |
![]() |
![]() |
| Ілюстрації К. Лавра до повісті «Заклятий козак» видавництва «Обереги» | ||
У 1994 р. на полицях українських книгарень з'явилася книга «Заклятий козак» київського видавництва «Обереги». Ілюстрації до історичних повістей та оповідань були майстерно оформлені Костянтином Лавром.
У кращих традиціях українського народного малярства художник виконав образ сотника Марка (Марка Проклятого) за повістю Юрія Тиса «Життя іншої людини». Він переконливо передав образ Богдана Ружинського за історичним оповіданням «Богданко» Андрія Чайковського.
У своїх роботах ілюстратор вдало намалював узагальнюючий образ козака-патріота, створений на основі історичних оповідань та художніх полотен відомих українських митців.
Застосовуючи способи мистецтва графіки Кость Лавро підкреслив в ілюстраціях благородні риси характеру персонажів, їх героїчний настрій та бажання побороти турецько-татарську агресію.
У книзі «Заклятий козак» герої оповідань наділені рисами мужності і самопевності. Ми бачимо горді обличчя козаків з гарними, виразними очима, що дивляться на читача холодним поглядом. Перед нами постають образи безстрашних воїнів, які звикли приймати самостійні рішення і видавати суворі накази.
В цілому, перегортаючи сторінки книги «Заклятий козак», яка прикрашена ілюстраціями К. Лавра, читач переноситься в маловідому йому історичну добу і більше дізнається про козацькі традиції, окремі історичні факти і події. Судячи за малюнками, представленими у виданні, митець ретельно вивчив етнографічні джерела та історію козаччини.
У 90-ті роки ХХ ст. в житті і творчості Костянтина Тихоновича Лавра відбулися значні зміни. У 1991 р. він став членом Національної Спілки художників України. Рік потому він познайомився з Іваном Малковичем талановитим українським поетом, керівником приватного видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА», який запропонував йому посаду головного художника. Ця відповідальна робота потребувала від К. Лавра прийняття нової, оригінальної концепції у створенні ілюстрацій до дитячих книжок.
Іван Малкович організував нове видавництво у 1992 р. і відразу поставив важливе завдання перед колективом — якісно друкувати найкращі зразки вітчизняної та іноземної літератури для дітей, яка б впливала на духовну культуру сучасної дитини, сприяла її успішному розумовому розвитку. Талановитий поет і підприємець чудово розумів, що на початку ХХІ ст. ілюстрована книга має важливе значення для дітей дошкільного віку і молодших школярів, адже вона допомагає їм ознайомитися з чарівним світом казок і стати добрішими.
На той час Малковичу вдалося зібрати в свою команду однодумців найкращих українських художників-ілюстраторів і створити у видавництві творчу атмосферу, яка позитивно впливала на роботу. Колегами Костянтина Лавра стали відомі ілюстратори — Владислав Єрко, Оксана Ігнащенко, Анатолій Василенко, Євгенія Гапчинська, Віктор Гаркуша та ін.
Кожен з них мав власний, оригінальний стиль в образотворчому мистецтві, притаманний їм художній смак. Інтерпретуючи тексти книжок, художники майстерно розкривали дітям яскравий поетичний світ літератури.
Працюючи над оформленням дитячих книжок для видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА», Кость Лавро проявив різнобічне обдарування — як художник-анімаліст, казкар, ілюстратор-романіст. Виникає питання: В чому ж полягає успіх митця. У гостроті композиційних рішень, насиченому кольорі або вмінні передавати свій позитивний життєвий настрій, навіяний текстом дитячої книжки?
![]() |
![]() |
![]() |
| Ілюстрації К. Лавра до книги «Котик та півник» видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» |
||
У 1993 р. надзвичайною подією у світі вітчизняного видавництва стала поява книжки «Котик та півник» з оригінальними ілюстраціями Костянтина Лавра і літературною редакцією тексту, підготовленого Іваном Малковичем.
У барвистих малюнках до популярної української народної казки «Котик та півник» спостерігається прагнення художника долучити маленьких читачів та їх батьків до цінності народної культури.
Ілюстратор майстерно виконав малюнки із зображеннями котика, лисиці і півника, які одягнуті в народне українське вбрання. Події казки відбуваються у типовій сільській хатинці, на природі з типовим українським пейзажем.
Для посилення виразності образів героїв Кость Лавро надає велике значення декоративності кольорів, які відразу привертають увагу читачів. У манері, близькій до оформлення аркушів у старовинних українських виданнях ілюстратор розміщує текст казки в овальні медальйони, які ефектно обрамляє дубовими гілками.
Книжка «Котик та півник» видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» була нагороджена другою премією в номінації «Дитяче свято» на національному конкурсі «Книга року-2001».
Успіх дитячої книжки «Котик та півник» на вітчизняному видавничому ринку привабив увагу найвідомішого американського видавництва «Альфред Кнопф» (Нью-Йорк), яке купило авторські права і надрукувало англомовну версію тиражем близько 30 тисяч примірників. З цим виданням ознайомилися діти Швейцарії, Норвегії, Франції і навіть Японії.
![]() |
![]() |
![]() |
| 2006 рік | 1997 рік | |
| Ілюстрації К. Лавра до книги «Пан Коцький» видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» |
||
У 1997 р. Кость Лавро підготував для видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» серію оновлених ілюстрацій до дитячої книжки «Пан Коцький», яка відразу завоювала серця численних шанувальників серед дітей та їх батьків.
У 2006 р. в українських книгарнях з'явилося друге, доопрацьоване видання книжки «Пан Коцький» з самобутніми мальовничими малюнками К. Лавра. В сюжетних композиціях ілюстрацій читач знов зустрічає кота у старих шарварках з латочкою на коліні, милу лисичку-молодичку у народному українському вбранні з розкішним намистом на шиї.
Всі інші персонажі української народної казки також представлені читачам в яскравому народному одязі. Автор ілюстрацій вміло передає в малюнках почуття страху переляканих звірів, які почули від зайця-боягуза про надзвичайну силу пана Коцького і його бажання їх розірвати. Проте, незважаючи на подальші трагіко-кумедні події, звірі — вовк, ведмідь і дикий кабан не виглядають страшними звірами, вони лише викликають співчуття у маленьких читачів.
Закоханість ілюстратора в українське народне мистецтво відчувається не тільки в традиційному одязі головних персонажів, але й в дрібних побутових деталях, які розміщуються поруч з центральною сюжетною композицією. На сторінках дитячих книжок читач звертає увагу на мініатюрні керамічні горщики, мисочки та інший посуд, характерний для сільського побуту; милується затишними хатками-мазанками і чарівним сільським пейзажем з розкішними садовими деревами усіяними соковитими плодами.
Однією з найкращих робіт Костянтина Лавра стала серія ілюстрацій до третього, доповненого видання популярної книжки «Українська Абетка» (1999 р.).
З часу першого друку «Абетки» в 1992 р. книга була значно доповнена віршами українських письменників, а також новими оригінальними ілюстраціями Костянтина Лавра.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Ілюстрації К. Лавра до «Абетки» видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» | ||||
Значний вклад для виходу нової редакції «Української Абетки» зробив Іван Малкович, відомий поет і одночасно керівник великого видавництва. Він підготував не тільки обробки віршів за народними мотивами, але й додав свої поетичні твори. Крім того, Малкович вдало упорядкував тексти відомих літературних творів, які увійшли у видання.
На сторінках «Української Абетки» діти дошкільного віку мали можливість ознайомитися з чудовими віршами Богдана Стельмаха, Леоніда Куліша-Зінькова, Платона Воронька, Олександра Пархоменка, Станіслава Бондаренка та багатьох інших письменників.
Під час підготовки нового видання «Абетки» перед художником-ілюстраторам повстало завдання намалювати такі картинки, які б відповідали поетичним рядкам віршів і були колоритними та привабливими для дітей молодшого віку.
Костянтин Лавро натхненно працював з виданням, виконуючи цікаві ілюстрації до 35 аркушів «Української Абетки». По-справжньому дитячий настрій охоплює читача, який бачить чудову обкладинку книжки. У ліричній композиції художник намалював фігурку зворушливого зайчати, який самотньо стоїть біля запорошених снігом хаток.
Переглядаючи сторінки «Української Абетки», ще раз переконуєшся в тому, що Кость Лавро виявив себе блискучим ілюстратором-анімалістом. В його манері оформлення малюнків спостерігається бажання відтворити всі свої кольорово-конструктивні фантазії у яскраві образи, наділивши їх оригінальними рисами. Важливе значення ілюстратор надає етнографічним деталям, які їм інтерпретуються у своєрідній манері, близькій до найкращих зразків народної творчості.
Титанічна праця художника над ілюстраціями до «Української Абетки» була належно оцінена маленькими і дорослими читачами, а також вітчизняними видавцями. Книжка одержала найвищу нагороду — «Гран-прі» імені Івана Федорова на конкурсі «Мистецтво книги» і титул «Найкраще дитяче видання 1999 року» на національному конкурсі «Книга року», а також відзначена першою премією на Форумі видавців України в 1999 р.
Крім того, Міністерство освіти України оцінило «Українську Абетку» як найкраще видання для дітей молодшого віку і рекомендувало книжку для навчання в дошкільних закладах.
У 1994 р. Кость Лавро підготував цілий ряд цікавих малюнків до книги «Улюблені вірші». Творча робота над створенням ілюстрацій відбувалася у співдружності з відомими художниками видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» Оксаною Ігнащенко, Вікторією Ковальчук, Вітою Конотоп-Хайдуровою та Катериною Штанко. Вихід книги з найкращими віршами українських та іноземних поетів викликав надзвичайний інтерес у шанувальників дитячої літератури — дітей та їх батьків. Згодом популярна книга була доповнена іншими класичними творами відомих вітчизняних та зарубіжних письменників, а також найкращими зразками сучасної української поезії. Талановиті ілюстратори видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» прикрасили нове видання своїми барвистими малюнками.
У різні часи обидва видання були відзначені нагородами. У 1996 р. книга «Улюблені вірші» одержала Диплом Спілки письменників України, а три роки потому нове перевидання книжки «Улюблені вірші-2» було відмічено першою премією на національному конкурсі «Мистецтво книги України-1999».
У цих книжках привертає увагу неперевершений образ зворушливого «зайчатка», намальованого Костем Лавром для ілюстрації вірша «Уранці біля хати» на слова поета Леоніда Куліша-Зінькова. Більшість маленьких і дорослих читачів також були у захваті від зображення чарівного котика, намальованого К. Лавром під впливом рядків вірша «Падав сніг на поріг».
Розглядаючи картинки із зображеннями цих персонажів погоджуєшся з Іваном Малковичем, який висловився про ілюстрації Костянтина Лавра таким чином: «вірю, що його знаменитий зайчик, із якого аж вихлюпується ніжність, та котик, що промениться уродженим лукавством і симпатичною нахабністю, перетривають не одне покоління. Іноді здається, що саме про цих зайчика і котика століттями співали українським дітям» [5, с. 17].
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Ілюстрації К. Лавра до книжок видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» | |||
У 2002 р. Кость Лавро закінчив роботу над ілюструванням популярних віршів українських поетів до книжки «Їде мишка». Видання було підготовлено в серії «Міні-диво» і присвячувалося дошкільнятам та молодшим школярам. Випуск дитячих книжок ціною за одну гривню став помітним явищем серед вітчизняних видавництв. На національному конкурсі «Книга року» книжка «Їде мишка» з ілюстраціями К. Лавра була відзначена другою премією в номінації «Дитяче свято».
У 2002 р. Кость Лавро виконав ілюстрації до книжки «Падав сніг на поріг», до якої увійшли українські та іноземні вірші для дітей. Книга вийшла в серії «Міні-диво» і відразу стала популярною серед дітвори. На сторінках видання читач знову зустрічається з маленьким сірим зайчиком, намальованим К. Лавром до вірша Івана Неходи «У лісі, в лісі темному».
Митець виконав ліричну композицію із зображенням зимового пейзажу з ялинками, запорошеними снігом. На небосхилі з ярко сіяючими зірками можна побачити мініатюрну фігурку Святого Миколая, який летить назустріч з дітьми з мішком подарунків У центрі композиції зображено велику зелену ялинку, прикрашену різними дитячими іграшками. Привертає увагу фігурка маленького хлопчика в костюмі Діда Мороза. Він стоїть напроти величезного палацу, оздобленого нарядними гірляндами і тримає в руках маленького зайчатка із короткою м'якою шерсткою. Простакувата мордочка зайця, його виразні нібито живі очі свідчать про доброзичливість і нешкідливість.
Майстерністю виконання приваблює читача і малюнок К. Лавра до вірша Миколи Вінграновського «Колискова для зайченяти».
Художник створює зворушливу картину із зображенням сплячого зайчатка, який «заплющив косеньке око» і підставив під вуха лапку. Ілюзія спокою, доброго емоційного настрою головного персонажа навіть не порушується зображенням величезної голови сірого вовка, який «заснув у лісі і лапкою накрився».
![]() |
![]() |
![]() |
| Ілюстрації К. Лавра до книжок видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» | ||
У книжці «Улюблені вірші-2» можна знайти багато вдалих малюнків Костянтина Лавра. Митець чудово розуміє, що дітям близькі не тільки захоплюючі і зрозумілі сюжети літературних творів, але й яскраві образи намальованих персонажів. Майстер пензля вважає, що синтез авторських текстів і ілюстрацій є важливим ключем до успіху дитячих книжок.
У малюнках Костянтина Лавра до вірша Володимира Александрова «Ходить гарбуз по городу» з'являються нові колоритні персонажі — овочі. Художник дає волю фантазії і майстерно відображає усіх гарбузових родичів, які дружно зібралися за святковим столом. В образі господині ілюстратор зображує диню. Старий дід це біб, сестриці — молоді морквиці. Усі овочеві родичі одягнуті в яскраві народні костюми.
У своїх ілюстраціях Костянтин Лавро намагається донести до глядача риси національного своєрідності, поетичності, мудрого гумору, які присутні в поезії українських письменників.
Соковитою мальовничістю відрізняються його барвисті малюнки до твору «Їде вояк морквяний», написаного Оленою Пчілкою і Іваном Малковичем за народною пісенькою.
Зовсім інші персонажі з'являються на сторінках дитячої книжки «Хатка, яку збудував собі Джек». Книжка була надрукована в 2002 р. у видавництві «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» в серії «Міні-диво».
Відомі українські письменники Іван Малкович та Юрій Андрухович за англійськими мотивами створили захоплюючий твір для дошкільнят та молодших школярів. До цього видання Кость Лавро мав виконати малюнки дещо в іншій манері, не схожій на попередні ілюстрації, створені під впливом українського народного малярства барочної доби. Художник вирішив у стилі неоромантизму відобразити сюжет з життя молодого англійця Джека, який хотів побудувати собі загородню хатку. У своїх ілюстраціях художник достовірно передає вигляд двохповерхової кам'яної будівлі, типової для архітектури Англії ХІХ ст. Відповідно до епохи того часу Кость Лавро зобразив і Джека в модному костюмі. Стара горбата бабуся та «сплюха» пастух показані у простому вбранні, характерному для незаможних англійських селян. Їх зображення передані майже статично. Герої книжки нібито з боку спостерігають за бурхливими подіями, які відбуваються навколо них.
Більш активними виглядають в ілюстраціях анімалістичні персонажі. Художник вміло зображає на сторінках книжки з віршами про хитрющу синицю, що викрадає пшеницю, сміливого кота і рябу рогату корову, яка щойно брикнула пса без хвоста. Остання сцена подій відбувається у великій вітальні Джека, господаря будинку. Для ілюстрування двох останніх рядків популярного вірша Кость Лавро показав усі персонажі разом. Вони дружно зібралися за великим обіднім столом із задоволенням п'ють чай. У центрі стола зображено велику рум'яну паляницю, яку спекли для дітей завдяки маленькій синиці, яка збирала пшеницю.
На прикладі своїх малюнків К. Лавро намагається різноманітними засобами образотворчого мистецтва втілити у життя головне завдання ілюстратора — виховати у дитини почуття людяності, співпереживання до героїв літературних творів та вміння радіти своїм друзям та життю.
Наприкінці 90-х років ХХ ст. керівництво редакції «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» запланувало підготувати для дітей яскраве подарункове трьохтомне видання з найкращими українськими народними казками. У 1998 р. Кость Лавро почав працювати над ілюстраціями першого тому книжки «100 казок». Робота над першим томом тривала протягом семи років.
Крім Костянтина Лавра в оформленні книжки приймали участь інші талановиті майстри пензля — Владислав Єрко, Катерина Штанко, Вікторія Пальчун, Олег Петренко-Заневський, Володимир Марченко, Олексій Колесников.
Вагомий внесок у створення святкового видання «100 казок» зробив Кость Лавро. Він намалював яскраві картинки до цілого ряду казок: «Котик та півник», «Рукавичка», «Ріпка», «Пан Коцький», «Вовк, собака та кіт», «Лисичка-сестричка і вовк-панібрат», «Вовк-колядник», «Лисичка та журавель», «Циган-мандрівник», «Як дурня женили», «Мішок глини», «Бух Копитович», «Як Бог людям і тваринам ділив літа».
Ілюстратор створює яскраві образи головних персонажів у властивій для нього манері, звертаючи особливу увагу на дрібні деталі, які ретельно виписані і значно посилюють загальне враження від малюнків. Палітра митця відзначається багатством кольорів, які надають сюжетним композиціям певного позитивного настрою.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Ілюстрації К. Лавра до книжок видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» | |||
Завдяки високоякісному художньому оформленню книжки з боку ілюстраторів видавництва, вдалої літературної редакції Івана Малковича перший том «100 казок» був відразу зарахований до числа найкращих подарункових видань в Україні. На конкурсі «Книга року-2005» книжка була відзначена першою премією.
Не менше вражає художнє оформлення другого тому книжки «100 казок», неперевершені мальовничі картинки якої виконані художниками в різних стильових напрямках. У своїх малюнках митці демонструють відчуття кольору і ритму, вражають читача багатою фантазією у відтворенні художніх образів. Вони добре відчувають своєрідність книжкового простору, намагаючись розкрити дитині поетичні сторони світу казок. Зараз колектив майстрів пензля творчо працює над підготовкою ілюстрацій до третього тому книжки «100 казок».
У 2001 р. Кость Лавро виконує малюнки до книги Миколи Вінграновського «Козак Петро Мамарига». У збірку творів сучасного українського письменника увійшли кращі вірші і оповідання для дітей: «Іде кіт через лід», «Лелека», Ластівка», «Колискова для зайченят», «Прилітали гуси», «Льоп-Люп-ляп», «Кіт і мак» та ін.
На сторінках цього видання зустрічаються дивні анімалістичні персонажі, намальовані ілюстратором у характерній для нього стильовій манері.
Майстерністю виконання привертають увагу малюнки К. Лавра до оповідання М. Вінграновського «Козак Петро Мамарига».
Над створенням героїчних образів козаків художник почав працювати, ілюструючи книгу «Заклятий козак». З моменту видання книжки пройшло багато часу, але митець, як і раніше, з великим відчуттям романтики продовжує розкривати тему козаччини у своїх малюнках.
У кращих традиціях українського народного образотворчого мистецтва Костянтин Лавро малює зображення козака Петра Мамариги у барвистому святковому вбранні характерному для заможних козаків XVI-XVIII ст. Козак вдягнутий у яскравий малиновий кунтуш, підперезаний широким строкатим поясом. Комірець і манжети одягу облямовані хутром. З під розстібнутого кунтуша видніє темно-синій жупан з дорогої візерунчатої тканини. На голові Петра — висока шапка із шликом, який закінчувався золотою китицею, традиційна для козаків.
Надзвичайно оригінально Кость Лавро намалював ілюстрацію із зображенням кмітливого героя, який знайшов чудовий вихід з небезпечної для нього ситуації, сховавшись від ворогів на дні озера. З великою симпатією художник малює благородне обличчя молодого героя і передає своє щире захоплення тим, як він, занурений у воду, спокійно очікує своїх друзів і дихає через очеретину.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Ілюстрації К. Лавра до книжок видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» | ||||
Різностороннє художнє дарування Костянтина Лавра виявилося і в оформленні ілюстрацій до видатного твору Миколи Гоголя «Ніч перед Різдвом». Поява книжки видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» на полицях магазинів привабила читачів самобутніми малюнками ілюстратора, який блискуче інтерпретував переклад відомого українського письменника Максима Рильського.
Звернення графіка до популярної повісті Гоголя «Ніч перед Різдвом» та вдале втілення літературних образів у мальовничі ілюстрації свідчать про постійний творчий пошук Костя Лавро.
У найкращих традиціях українського малярства, притаманних бароковому стилю, митець створює яскраві образи героїв, одягнених у святкове вбрання і оточених побутовими сільськими предметами. Перегортаючи сторінки книги, читач знайомиться з чарівними зимовими пейзажами, невеликими українськими хатинками запорошеними снігом. Барвиста різнокольорова гама ілюстрацій, характерна для творчої манери К. Лавра, сприяє активізації уваги читачів до видатного літературного твору Миколи Гоголя і створює певну атмосферу для кращого розуміння подій, що відбуваються з героями.
Працюючи над ілюстраціями до книжки «Ніч перед Різдвом», графік приділяє значну увагу індивідуалізації образів головних персонажів — Вакули, Оксани, Чуба, Солохи, Пацюка, Цариці. При цьому, у своїх малюнках Кость Лавро значно відходить від традицій неоромантичного стилю з характерною манерою зображення героїв у застиглих позах. Художник намагається більш активно відобразити рух літературних героїв, підкреслити їх емоційний стан.
Професіоналізм митця виявляється в різноманітних сюжетних композиціях, які приваблюють своїми соковитими яскравими кольорами, а також майстерно виконаними деталями, які дозволяють читачеві побачити мініатюрні орнаментальні візерунки на костюмах героїв, оточуючих їх побутових та сакральних предметах.
Своєрідне відбиття минулої епохи, щирість художника у відношенні до головних героїв, милування предметами українського декоративно-ужиткового мистецтва не залишають байдужими маленьких читачів. Знайомство дітей з барвистими ілюстраціями Костянтина Лавра у значній мірі сприяє вихованню у них вишуканого мистецького смаку.
Яскраве видання книжки «Ніч перед Різдвом» одержало звання «Найкраща дитяча книга 2007 року» на Всеукраїнському конкурсі «Книга року» та диплом І ступеня за перемогу в російському конкурсі «Искусство книги» в 2007 р.
До скарбниці вітчизняного мистецтва ілюстрацій можна віднести малюнки Костянтина Лавра і Владислава Єрка, підготовлені до книжки «Повісті» видатного російського письменника Миколи Гоголя. Книжка була видана в 2009 р. київським видавництвом «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» за редакцією Івана Малковича.
До першого тому видання увійшла збірка повістей М. Гоголя «Вечори на хуторі біля Диканьки», до другого — збірка повістей «Миргород». Свого часу твори Миколи Гоголя були перекладені найкращими українськими перекладачами — М. Рильським, І. Сенченко, С. Васильченко, А. Марченко, М. Садовським та ін.
Звернення найвідоміших ілюстраторів видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» К. Лавра і В. Єрка до популярних повістей Гоголя, обґрунтовано бажання митців по-новому переосмислити літературні образи знайомі їм з юнацтва, які знайшли відображення в ілюстраціях з дивними сюжетними композиціями, що надовго залишаються у пам'яті читача.
У 2007 р. видавництво «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» випустило книжку Павла Глазового «Гуморески» в серії «СміхоТерапія». Один з розділів книжки «Де беруться діти» автор писав у різні часи і присвятив його школярам. На сторінках видання, ілюстрованого Костем Лавром, зустрічаються яскраві образи добродушних літературних персонажів, які цінують гумор і люблять самі жартувати. Художник із задоволенням відтворює різні типажі героїв гуморесок, підкреслюючи свою духовну близькість до них.
Не менш цікавими виявилися ілюстрації К. Лавра до книги видатного українського поета Степана Руданського «Співомовки», яка вийшла в світ у серії «СміхоТерапія».
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Ілюстрації К. Лавра до книжок видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» | |||||
Працюючи над ілюстраціями до багатьох видань дитячої літератури Кость Лавро виявив себе високопрофесійним художником, який здатен працювати в різних жанрах і стильових напрямках образотворчого мистецтва. Підтвердженням його талановитості є ілюстрації до книжки «Дитяча Євангелія».
З першим виданням цієї книги юні читачі ознайомилися в 1993 р. Нове подарункове видання з розкішними кольоровими ілюстраціями, глянцевою палітуркою тисненою золотом з'явилося в книгарнях у 2009 р.
Слід зазначити, що Кость Лавро майстерно впорався із завданням створення ілюстрацій до оповідей про Ісуса Христа. Більшість малюнків на відомі християнські сюжети блискуче оформлені художником в яскравій колористичній гамі, яка передає дітям піднесену атмосферу духовності. «Дитяча Євангелія» привернула увагу вищих духовних осіб в Україні, які надали книзі своє благословення.
Участь видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» в міжнародних книжкових ярмарках і презентаціях новинок літератури для дітей завжди приваблює представників зарубіжних компаній.
![]() |
|
| Інтер’єр Київського Державного академічного театру ляльок. Розпис К. Лавра | |
![]() |
За останні п'ять років іноземні видавництва («Альфред Кнопф», Нью-Йорк; «Бард-прес», Франція) отримали право на англомовну і франкомовну версії популярних дитячих книжок видавництва з ілюстраціями Костянтина Лавра. Юначі читачі із США, Франції, Німеччини, Швейцарії, Італії, Китаю, Бразилії та Японії вже ознайомилися з українськими народними казками «Котик та півник», «Різдво Великого Вовка» та іншими виданнями, які неодноразово відзначалися різними дипломами на вітчизняних і зарубіжних виставках.
Однак Костянтин Лавро мріяв виявити свої художні здібності не тільки в ілюстраціях до книжок, але й в інших жанрах образотворчого мистецтва. Йому пощастило прийняти участь в оформленні інтер'єрів Київського Державного академічного театру ляльок. За мотивами популярних народних казок художник виконав оригінальні композиції в техніці фрески у властивому для нього стилі. Завдяки новаторському підходу до монументальних розписів, талановитий митець надав популярним сюжетам з українських народних казок самобутні риси, які набули особливого звучання на просторих площах Київського Державного академічного театру ляльок, і викликають захоплення у маленьких глядачів.
Плідна робота Костянтина Лавра була високо оцінена державою. У 2010 р. видатного митця відзначили званням лауреата Національної премії України імені Тараса Шевченка за серію ілюстрацій до численних видань дитячої літератури і монументальний розпис найпопулярнішого театру української дітвори — Театру ляльок.
Кость Лавро зробив значний внесок у розвиток українського образотворчого мистецтва як художник-ілюстратор. Його малюнки в книжках для дітей вирізняються оригінальністю художнього рішення, майстерністю виконання, вільною імпровізацією і значною повагою до найкращих традицій українського народного мистецтва.
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
| 1. | Енциклопедія Сучасної України [Текст]. Т. 6 : Го-Гю / НАН України , Ін-т енцикл. досліджень НАН України ; Наук. т-во ім. Т. Шевченка. — К. : Інститут енциклопедичних досліджень, 2006. — 711 с. |
| 2. | Лагутенко, О. Нариси з історії української графіки ХХ століття [Текст] : монографія / О. Лагутенко. — К. : Грані-Т, 2006. — 240 с. : ілюстр. |
| 3. | На веселковому острові Костянтина Лавра [Текст] : пам’ятка-інтерв’ю для уч. 7-9 кл. / Державна б-ка України для дітей ; уклад. Н. Гажаман. — К. : ДБУ для дітей, 2002. — 20 с. |
| 4. | Онищенко, В. Чарівник [Текст] / Володимир Онищенко // Українська культура. — 2010. — № 1-4. — С. 17. |
СПИСОК КНИГ ДЛЯ ДІТЕЙ З ІЛЮСТРАЦІЯМИ УКРАЇНСЬКОГО ХУДОЖНИКА КОСТЯНТИНА ЛАВРА
У ЗІБРАННІ ЦЕНТРАЛЬНОЇ БІБЛІОТЕКИ ІМ. Т. Г. ШЕВЧЕНКА ДЛЯ ДІТЕЙ М. КИЄВА
![]() |
Білосніжка та семеро гномів [Текст] / за У. Діснеєм ; літ. ред. Т. Майданович ; худож. К. Лавро. — К. : Криниця, 2000. — 17 с. : ілюстр. — (Мої найперші книжечки). | |
![]() |
Популярна казка знайомить читача з цікавими пригодами Білосніжки та її друзів. |
|
![]() |
Вінграновський, М. Козак Петро Мамарига [Текст] : оповід. та вірші / М. Вінграновський ; худож. К. Лавро. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2001. — 32 с. : ілюстр. — (Для малят від 2 до 102). | |
![]() |
Кость Лавро виконав яскраві ілюстрації до оповідання і віршів сучасного українського письменника М. Вінграновського: «Козак Петро Мамарига», «Іде кіт через лід», «Лелека», «Ластівка», «Колискова для зайченяти» та ін. |
|
![]() |
Глазовий, П. Гуморески [Текст] / П. Глазовий ; худож. К. Лавро. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2007. — 336 с. : ілюстр. У книжці вперше зібрано найкращі твори відомого українського письменника, майстра сміху. |
|
![]() |
Гоголь, М. Ніч перед Різдвом [Текст] : скороч. версія / М. Гоголь ; пер. з рос. М. Рильського ; худож. К. Лавро. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2006. — 25 с. : ілюстр. — (Для малят від 2 до 102). | |
![]() |
Видання відзначається вдалим поєднанням скороченого тексту твору М. Гоголя за перекладом М. Рильського, ілюстраціями К. Лавра. |
|
![]() |
Дитяча Євангелія [Текст] : оповіді про Ісуса / вибір та переказ оповідей І. Малковича ; худож. К. Лавро. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 1993. — 28 с. : ілюстр. Оповіді про Ісуса Христа пересказані у доступній для дітей формі і знайомлять читачів з основними епізодами перебування Христа на землі. |
|
![]() |
Дитяча Євангелія [Текст] : оповіді про Ісуса / вибір та переказ оповідей І. Малковича ; худож. К. Лавро. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2009. — 32 с. : ілюстр. | |
![]() |
Юні читачі ознайомляться з головними подіями в житті Ісуса Христа і побачать яскраві ілюстрації, виконані в кращих традиціях світового мистецтва. |
|
![]() |
Додж, М. Серебряные коньки [Текст] : повесть / М. Додж ; пер. с англ. М. Клягина-Кондратьева. В дурном обществе ; Слепой музыкант : повести / В. Короленко ; худож. К. Лавро. — К. : Аконит, 1995. — 414 с. : ілюстр. — (Детская сентиментальная повесть). | |
![]() |
У видання увійшли твори американської письменниці Мері Додж і російського письменника Володимира Короленка. Відомі автори розповідають про важке життя бідних дітей. |
|
![]() |
Їде мишка [Текст] / худож. К. Лавро. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2002. — 2 с. : ілюстр. — (Міні-диво). Книжка надрукована в серії «Міні-диво»; відзначена 2-ою премією в номінації «Дитяче свято» на національному конкурсі «Книга року-2001». |
|
![]() |
Заклятий козак [Текст]: іст. повісті та оповід. / упорядкув. та передм. О. Мишанича ; худож. К. Лавро. — К. : Обереги, 1994. — 540 с. : ілюстр. | |
![]() |
У збірку увійшли повісті відомих письменників: О. Мишанича, С. Божка, А. Чайковського, Ю. Тиса та ін. Автори створили художні образи українських козаків-патріотів, які присвятили своє життя визвольній боротьбі. |
|
![]() |
Кирило Кожум'яка [Текст] : укр. нар. казка / літ. ред. Т. Майданович ; худож. К. Лавро. — К. : Криниця, 2000. — 6 с. : ілюстр. (Мої найперші книжечки). | |
![]() |
Популярна народна казка знайомить читача з відважним героєм, який поборов змія і визволив юну князівну. |
|
![]() |
Колобок [Текст] : укр. нар. казка / літ. ред. Т. Майданович ; худож. К. Лавро. — К. : Криниця, 2000. — 6 с. : ілюстр. (Мої найперші книжечки). | |
![]() |
Читач ознайомиться з пригодами Колобка, побачить яскраві ілюстрації К. Лавра. |
|
![]() |
Котик та півник [Текст] : укр. нар. казка / літ. ред. І. Малковича; худож. К. Лавро. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 1993. — 6 с. : ілюстр. | |
![]() |
Українські читачі з інтересом зустріли цікаву книжку, яку проілюстрував К. Лавро. Згодом американське видавництво «Альфред Кнопф» (Нью-Йорк) викупило права на видання англомовної версії цієї книжки. |
|
![]() |
Курочка Ряба [Текст] : укр. нар. казка / ред. Т. Майданович ; худож. К. Лавро. — К. : Криниця, 2000. — 6 с. : ілюстр. — (Мої найперші книжечки). | |
![]() |
У кращих традиціях українського народного мистецтва художник Кость Лавро малює образи старого дідуся і його дружини. Персонажі представлені в українському народному вбранні XVIII-ХІX ст. |
|
![]() |
Лисиця та журавель [Текст] : укр. нар. казка / літ. обробка Т. Майданович ; худож. К. Лавро. — К. : Криниця, 2000. — 6 с. : ілюстр. — (Мої найперші книжечки). | |
![]() |
Книжечка адресована маленьким дітям, які вперше почують від батьків чудову історію про хитру лисицю і журавля або прочитають казку самі. |
|
![]() |
Падав сніг на поріг [Текст] : укр. та інозем. вірші для дітей / худож. К. Лавро. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2002. — 16 с. : ілюстр. — (Міні-диво). Книжка ознайомить дошкільнят та молодших школярів з кращими українськими та іноземними віршами для дітей. |
|
![]() |
Пан Коцький [Текст] : укр. нар. казка / худож. К. Лавро. — К. : Криниця, 2000. — 6 с. : ілюстр. — (Мої найперші книжечки). | |
![]() |
Яскравий образ кота «Пана Коцького» став улюбленим серед дітвори і знайшов подальше втілення у нових редакціях книжок однойменної народної казки. |
|
![]() |
Пан Коцький [Текст] : укр. нар. казка / худож. К. Лавро. — 2-е вид., доопрац. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2006. — 26 с. : ілюстр. — (Для малят від 2 до 102). | |
![]() |
У цьому виданні художник-ілюстратор Кость Лавро блискуче розкрив сюжет популярної української казки і намалював оригінальні образи головних персонажів. |
|
![]() |
Піноккіо=Pinocchio [Текст] : укр. нар. казка / гол. ред. І. Андрієвська ; пер. А. Андрієвської ; худож. К. Лавро. — К. : Криниця, 1998. — 16 с. : ілюстр. — (Театр вдома). | |
![]() |
У ілюстрованому виданні текст поділено на коротенькі сцени, за якими дітям можна розігрувати улюблений спектакль українською і англійськими мови. |
|
![]() |
Попелюшка=Cinderelo [Текст] : укр. нар. казка / гол. ред. І. Андрієвська ; пер. А. Андрієвської ; худож. К. Лавро. — К. : Криниця, 1998. — 16 с. : ілюстр. — (Театр вдома). | |
![]() |
У книжці читача очікують зустрічі з улюбленими героями, які намальовані відомим художником К. Лавром. Ознайомившись з текстом, можна уявити себе актором і прийняти участь у домашньому спектаклі. |
|
![]() |
Різдвяна рукавичка [Текст] : укр. нар. казка / худож. К. Лавро. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2004. — 16 с. : ілюстр. — (Міні-диво). Книжечка розповідає про щасливу різдвяну пригоду, яка трапилася з героями казки після того, як вони оселилися в рукавичці. |
|
![]() |
Ріпка [Текст] : укр. нар. казка / гол. ред. І. Андрієвська ; худож. К. Лавро. — К. : Криниця, 2000. — 6 с. : ілюстр. — (Мої найперші книжечки). | |
![]() |
Читач ознайомиться з веселою повчальною казкою і побачить цікаві ілюстрації. |
|
![]() |
Росла собі ялиночка [Текст] : вірші та пісеньки для дошкільнят / худож. К. Лавро. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2006. — 2 с. : ілюстр. У книжечку увійшов популярний вірш про новорічну ялиночку і маленького зайченятка. |
|
![]() |
Рукавичка [Текст] : укр. нар. казка / гол. ред. І. Андрієвська ; худож. К. Лавро. — К. : Криниця, 2000. — 6 с. : ілюстр. — (Мої найперші книжечки). | |
![]() |
Йдеться про рукавичку, загублену дідом, яка стала хаткою для багатьох звірів. |
|
![]() |
Руданський, С. Співомовки [Текст] / С. Руданський ; худож. К. Лавро. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2009. — 256 с. : ілюстр. — (СміхоТерапія). До видання увійшли популярні твори поета і співомовки, що майже не публікувалися за радянські часи. |
|
![]() |
100 казок [Текст] : найкращі укр. нар. казки з ілюстр. провідних укр. художників / за ред. І. Малковича ; худож. К. Лавро, В. Єрко, К. Штанко [та ін.]. — 3-тє вид. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2006. — 161 с. : ілюстр. — (Для малят від 2 до 102). | |
![]() |
Збірка казок доповнена яскравими малюнками. К. Лавро, який намалював ілюстрації до таких казок: «Бух Копитович», «Котик та півник», «Рукавичка», «Лисичка-сестричка і вовк-панібрат», «Вовк, собака та кіт», «Пан Коцький» та ін. |
|
![]() |
Українська Абетка [Текст] / упоряд. І. Малкович ; худож. К. Лавро. — 7-е вид. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2006. — 34 с. : ілюстр. — (Для малят від 2 до 102). | |
![]() |
У видання увійшли популярні вірші відомих українських письменників: С. Бондаренка, П. Воронька, І. Малковича, О. Пархоменка та ін. |
|
![]() |
Улюблені вірші [Текст] : вірші укр. та інозем. поетів / упоряд., ред. І. Малковича ; худож. К. Лавро, О. Ігнащенко, В. Ковальчук [та ін.]. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 1994. — 110 с. : ілюстр. | |
![]() |
Завдяки чудовим текстам і вишуканим малюнкам талановитих художників-ілюстраторів книжка стала улюбленою серед дітей дошкільного віка і молодших школярів. |
|
![]() |
Улюблені вірші-2 [Текст] : попул. вірші укр. та інозем. поетів / упоряд. І. Малковича ; худож. К. Лавро, О. Ігнащенко, В. Ковальчук [та ін.]. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2003. — 105 с. : ілюстр. | |
![]() |
К. Лавро намалював обкладинку книжки та ілюстрації до творів: Л. Куліша-Зінькова «Уранці біля хати», І. Неходи «У лісі, в лісі темному», Л. Глібова «Коник-стрибунець», П. Воронька «Падав сніг на поріг» та ін. |
|
![]() |
Хатка, яку збудував собі Джек [Текст] / за англ. мотивами переспівали І. Малкович, Ю. Андрухович ; худож. К. Лавро. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2002. — 16 с. : ілюстр. — (Міні-Диво). Розповідається про Джека, його хатніх тварин і маленьку синичку, яка вирішила назбирати зерна, щоб спекти для дітей велику паляницю. |
|
![]() |
Японский детектив [Текст] / сост. А. А. Литвиненко ; худож. К. Лавро. — К. : Свенас, 1993. — 383 с. : ілюстр. | |
![]() |
До видання увійшли найвідоміші японські детективи з цікавими сюжетами, які сповнені місцевим колоритом. |
|
ВІКТОРИНА «ЗНАЙОМСТВО З ЧАРІВНИМ ХУДОЖНИКОМ КОСТЕМ ЛАВРОМ»
Запитання
| 1. | В якому році народився Кость Лавро? (1961 р.). |
| 2. | Якою премією був нагороджений Кость Лавро у 2010 р.? (Національна премія України імені Тараса Шевченка). |
| 3. | Який шкільний навчальний заклад закінчив Кость Лавро? (Республіканська середня художня школа ім. Т. Г. Шевченка в Києві). |
| 4. | Хто з сучасних українських художників вважається вчителем К. Лавра? (Феодосій Гуменюк, Іван Остафійчук). |
| 5. | Як перекладається слово «ілюстрація»? (Перекладається з латинської мови як «живий опис, наочне зображення). |
| 6. | Які стильові напрямки сучасного образотворчого мистецтва притаманні творчості К. Лавра? (Стиль «неоромантизму», стиль «необароко»). |
| 7. | Назвіть журнали, в яких працював К. Лавро після закінчення Українського поліграфічного інституту у Львові? (Журнали «Барвінок», «Дніпро», «Соняшник»). |
| 8. | З якими видавництвами співпрацював К. Лавро? (Видавництва «Свенас», «Криниця», «Довіра», «Грайлик», «Обереги», «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»). |
| 9. | Які серії книжок для дітей проілюстрував К. Лавро у видавництві «Криниця»? (Серії книжок для дітей «Театр вдома», «Мої найперші книжечки»). |
| 10. | Які ілюстрації дитячих книжок з серії «Театр вдома» видавництва «Криниця» Вам найбільше запам’яталися? (Казка Шарля Перро «Попелюшка — Cinderella», казка за мотивами фільму Уолта Діснея «Піноккіно — Pinokkino»). |
| 11. | Назвіть українські народні казки, які ілюстрував К. Лавро у видавництві «Криниця» в серії «Мої найперші книжечки»? (Казки: «Колобок», «Курочка ряба», «Ріпка», «Лисиця та Журавель», «Пан Коцький», «Кирило Кожум’яка», «Солом’яний бичок», «Рукавичка»). |
| 12. | Хто з героїв українських народних казок серії «Мої найперші книжечки» став найбільш популярним? (Пан Коцький). |
| 13. | Назвіть найпершу книжку для дітей, яку доручили оформляти К. Лавро у видавництві «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»? («Котик та півник»). |
| 14. | Які іноземні видавництва викупили авторські права на книжки «Котик і півник», «Різдво Великого Вовка» видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»? (Американське видавництво «Альфред Кнопф», Нью-Йорк, «Бард-прес», Франція). |
| 15. | Діти яких зарубіжних країн ознайомилися з англомовними виданнями книжок, оформленими ілюстраціями К. Лавра? (США, Франція, Німеччина, Швейцарія, Італія, Китай, Бразилія, Японія). |
| 16. | Яку премію одержала книжка «Котик і півник» видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» на національному конкурсі «Книга року-2001»? (2-га премія в номінації «Дитяче свято»). |
| 17. | Якими нагородами відзначена книжка «Українська Абетка» з ілюстраціями К. Лавра видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»? (Найвища нагорода «Гран-прі» ім. Івана Федорова на конкурсі «Мистецтво книги» і титул «Найкраще дитяче видання 1999 року» на «Книзі року», 1-ша премія на Форумі видавців України в 1999 р.). |
| 18. | Назвіть книжки, в яких К. Лавро створив ілюстрації з найяскравішими образами козаків-патріотів? (Ілюстрації до книжки «Заклятий козак», ілюстрації до книжки Миколи Вінграновського «Козак Петро Мамарига»). |
| 19. | Які анімалістичні образи, створені К. Лавром на сторінках книжок видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА», вважаються найбільш вдалими? (Котик і Зайчик). |
| 20. | Які почесні відзнаки одержала книжка «Ніч перед Різдвом» з ілюстраціями К. Лавро? (Видання одержало звання «Найкраща дитяча книга 2007 року» на Всеукраїнському конкурсі «Книга року», диплом І ступеня за перемогу в російському конкурсі «Искусство книги» в 2007 р.). |
| 21. | Назвіть книжку, до якої К. Лавро намалював яскраві ілюстрації із зображенням Ісуса Христа? (Книжка «Дитяча Євангелія»). |
| 22. | В якому київському театрі К. Лавро оформляв інтер’єри? (Київський Державний академічний театр ляльок). |
| 23. | В якій техніці живопису К. Лавро виконав розписи в Київському Державному академічному театрі ляльок? (Техніка фрески). |
| 24. | Які сторони обдарування притаманні художнику-ілюстратору К. Лавру? (Художник виявляє різнобічне обдарування — як художник-анімаліст, казкар, ілюстратор-романіст). |
МАЛЮНКИ ДІТЕЙ-ЧИТАЧІВ ЗА МОТИВАМИ УКРАЇНСЬКИХ НАРОДНИХ КАЗОК
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Садівнича Анастасія. Ілюстрація до казки «Колобок». СШ № 50 | Кліщар Аліна. Ілюстрація до казки «Пан Коцький» | Скавронська Олександра. Ілюстрація до казки «Лисиця та журавель». СШ № 314 | Острянська Наталія. Ілюстрація до казки «Кирило Кожум’яка». ДХС «Маленький принц» |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Музиченько Дарина. Ілюстрація до казки «Лисиця та журавель» | Ляш Діана. Ілюстрація до вірша «Ходить гарбуз по городу». СШ № 250 | Коритнік М. Ілюстрація до казки «Коза-дереза». СШ № 102 |
Задунайська Валерія. Ілюстрація до казки «Кирило Кожум’яка». СШ № 89 |
| Також читайте: | Семінари. Навчання Методика складання бібліографічного покажчика. Зустріч серед бібліографів дитячих бібліотек м. Києва (квітень, 2012 р.) |
| Усі бібліографічні покажчики |
























































































































